(橙色一個天)「多謝」和「抱歉」 羅雲祥
稍為細心點,會留意到每次到商店或百貨公司買東西,付款後店員便會立即替你包裝貨品。包裝完,會從櫃枱裏行出來,將商品或禮品用雙手遞給你,同時會說出:「非常多謝你。」而不會只說:「謝謝。」聽日本朋友說,如果不是熟朋友或友好同事或家人,通常便要說:「非常多謝你。」尤其在對長輩或上司時,一定要用敬語,不然,便會覺得你不尊重他們。
上次東京旅行時,在淺草合羽橋道具街的犬印鞄製作所內,看中一個手提袋。想購買時,問有沒有一個新的黑色手提袋,店員說只有陣列出來那一個紅色,黑色的要兩日後才有,現在可先預訂。兩日後我再到犬印買這個袋,店員露出不好意思的表情說:「真的非常抱歉,麻煩你特地再來。」他們覺得,稍為令你構成不便、麻煩或困擾,便會向你連番道歉。當時我都因為老遠再由新宿到淺草買這個袋,而感到一點不快,不過看到他們的服務態度,甚麼火亦被撲熄了。
雖然「十分多謝」和「非常抱歉」,已經成為日本人日常生活中不可缺少的感謝語。和他們接觸過後,就覺得日本人好多時,會先考慮別人的感受,之後才會想自己的處境,這是好還是壞?(下)◇